在上一篇文章中,我讲了如何找出句子的核心结构,利用标点符号把长句拆分成易于分析的模块。我们当时分析了两个例句,下面我把其中一个重新列出来:


The director’s commercially-motivated attempts to (i)_______ the imperatives of the mass marketplace were (ii)_______, as evidenced by the critical acclaim but low attendance garnered by his film.

我们重点讲了逗号如何将句子一分为二:前半部分是句子的核心主干,后半部分则点明导演的尝试收获了口碑,却没能实现商业成功。

这一次,我们来深入分析第一个空格,我现在给出这道题的选项:

sequester

obey

secure


有非常多学生都会选 secure 这个选项,通常来说,如果学生们不知道正确答案,各个选项的选择人数会分布得比较均匀。但这次的情况不一样 , 学生们并不是在猜答案,而是笃定 secure 就是正确选项。不知为何,这个选项成了一个陷阱。这到底是怎么回事?


我有一个推测:secure 之所以会成为陷阱,是因为学生们把第一个空格的目标对象找错了。我猜很多学生把空格和 marketplace 这个词关联起来,然后就联想到,人们会想为某个产品(这里指一部电影)“占领” 市场。


而在这个时候,对内部修饰语(和我在上一篇提到的,逗号后面的那种外部修饰语相对)进行快速分析,就能帮我们在解答填空和等价题时保持思路清晰 [1]。


外部修饰语一般是对整句话的核心含义进行补充说明:它不会专门指向导演、导演的尝试或是市场,只是用来描述 “这次尝试的整体结果”。但 “of the mass marketplace” 这个短语属于特定的内部修饰语,这意味着我们不能只理解它的大致含义,而是要精准定位它修饰的对象。这个短语修饰的是什么?是 “imperatives”(需求、准则)。所以 “marketplace” 只是限定了我们讨论的是 “哪个市场的准则”,而这个空格真正的目标对象,其实是 “imperatives” 这个词。


要知道,imperative 的意思是 “某种指令或准则”。那么,一个人可以对指令做什么动作?你可以发布指令,也可以遵从指令 , 既然这些是大众市场的指令,那就意味着是市场在发出指令,而导演则在试图遵从这些指令。因此我们需要一个类似 obey 的词,完整的表达就是 “导演试图遵从大众市场准则的尝试”。


我们再来看另一个例子:

Debates over free will have always focused on the extent to which humans may be said to be fully (i) _________ their actions. Dr. Wegner in his article deliberately and artfully (ii) ________ the traditional talking points of the controversy, instead asking a tangential, though possibly more (iii) _________, question: What effect does a person’s belief in free will have on his or her well-being?

我想重点分析第二个空格,它的选项如下:

mitigates

eschews

contradicts


在我看来,这道题的解题关键,同样在于对内部修饰语的清晰分析。这个空格的目标对象是 “talking points”(讨论要点)还是 “controversy”(争议)?“of the controversy” 这个短语修饰的是 “talking points”,而不是我们要填的第二个空格。所以这个空格的目标对象是 “talking points”。为什么我觉得这个区分很重要?因为从逻辑上来说,一个人确实可以缓和一场争议,但你怎么 “缓和” 讨论要点呢?mitigates 这个选项,对应的是错误的目标对象。一定要避开这个陷阱!


至于剩下两个选项中哪一个才是正确答案,我们可以看看逗号后面的内容:如果韦格纳博士 “转而提出了一个相关性较弱的问题”,那说明他其实是避开了那些传统的讨论要点。因此 eschews 就是最佳答案。


总而言之:一定要留意内部修饰语!务必精准定位空格的目标对象,因为错误的目标对象,往往就是选项陷阱的藏身之处!


[1] 我刻意避免使用一些具体的语法术语,比如同位语、介词短语、动名词等等。掌握那些语法知识实在太繁琐了!